terça-feira, 24 de julho de 2012

TRADUÇÕES MAL INTENCIONADAS LEVAM CRISTÃOS À PERDIÇÃO


DEPOIMENTO RECEBIDO DE


Carlos Roberto 
Novo depoimento para você:


"Assim são os mandamentos Bíblicos:

Êxodo 20
01 - Não terás outros deuses diante de mim
02 - Não farás imagem de escultura
03 - Não tomarás o nome de Deus em vão
04 - Lembra-te do Sábado para o santificar
05 - Honra teu pai e tua mãe
06 - Não matarás
07 - Não adulterarás
08 - Não Furtarás
09 - Não dirás falso testemunho
10 - Não Cobiçarás


Assim ficaram os mandamentos:


Catecismo Católico
01 - Amar a Deus sobre todas as coisas
02 - Não falar Seu Santo nome em vão
03 - Guardar domingos e festas
04 - Honrar pai e mãe
05 - Não matar
06 - Não pecar contra a castidade
07 - Não furtar
08 - Não levantar falso testemunho
09 - Não desejar a mulher do próximo
10 - Não cobiçar coisas alheias"

Não deixe de visitar:



02 - Não farás imagem de escultura

Este "mandamento protestante"  é contrário ao Êxodo 20,4 que em vez de "qualquer" imagem de escultura, na verdade, proíbe somente imagens de "ídolos" indicados no hebraico pelo termo "fessel" e no grego por "eidolon", que se traduz por ídolo no português. Observe esta tradução interlinear do hebraico para nossa língua:



Para pessoas esclarecidas, sua mentira (evidentemente involuntária, penso eu), não surte efeito algum, todavia, para católicos fracos na fé, você poderá estar levando-os ao erro e à perdição.

Pense bem em sua responsabilidade. 


Procure em boas versões protestantes interlineares e verá que a palavra usada é mesmo "fessel", que na versão grega está "eidolon". Os evangélicos traduziram para o inglês  por "idol", que quer dizer "ídolo". Veja esta tradução da versão grega: 



Grande abraço e fique com Deus!

Nenhum comentário:

Postar um comentário